Danyi Zoltán: Tiszta vizet Hamvas poharába
 Hamvas Béla egyik esszéjében arról ír, 
hogy milyen kár, hogy csak két decis poharakat, esetleg félliteres 
korsókat lehet vásárolni, miközben az ember szomját igazán csak három és
 fél deci ital csillapítja.
Hamvas Béla egyik esszéjében arról ír, 
hogy milyen kár, hogy csak két decis poharakat, esetleg félliteres 
korsókat lehet vásárolni, miközben az ember szomját igazán csak három és
 fél deci ital csillapítja.
Néhány évvel ezelőtt még a 
Hamvas-életművet gondozó Medio Kiadónál dolgoztam: egyebek mellett 
Hamvas naplóit, jegyzeteit, leveleit rendeztem sajtó alá, nem ritkán 
cigarettásdoboz nagyságú papírocskákra írt feljegyzéseket bogarászva. A 
munka évekig tartott, sok energiát követelt, sok idegsejtet elhasznált, 
ami persze mellékes ‒ a könyvek ugyanis elkészültek, megjelentek végül, 
és csak ez számít: hogy Hamvas naplói, jegyzetei, levelei eljutottak az 
olvasóhoz.
Emellett, amíg a kiadó alkalmazottja 
voltam, más feladatokat is rám bíztak: könyveket lektoráltam és 
korrektúráztam, különböző szövegváltozatokat vetettem egybe, 
pályázatokat írtam, és más hasonló dolgokat végeztem, amelyek egy kiadó 
életében, mondhatni, természetszerűen előfordulnak. Mindezek mellett a 
kiadó vezetője, aki egyben Hamvas Béla jogutódja, egy alkalommal különös
 feladattal bízott meg. Mielőtt részletezném, hogy mi volt ez a feladat,
 rövid kitérőt kell tennem, mert talán nem mindenki tudja, hogy a ma 
olvasható Hamvas-könyvek hogyan (és, úgymond, milyen áron) kerülnek a könyvespolcokra.
Hamvas írásai a rendszerváltozás előtti 
években, mint tudjuk, gépiratos másolatokban terjedtek. Ennek 
köszönhetően a művek több változatban maradtak fenn, amelyek gyakran 
több helyen eltértek az eredeti szövegektől. Ezek a többszöri átíráson 
átesett szövegek kétségkívül fontosak, mivel van olyan írása Hamvasnak, 
ami ennek köszönhetően maradt fenn – másrészt viszont meg kell jegyezni,
 hogy a szövegek másolói sokszor félreértésekkel, értelemzavaró 
elírásokkal „bővítették” ezeket a szövegeket, és ezek a félreértések és 
elírások többnyire nem csak benne maradtak, hanem tovább is gyűrűztek a 
hibás gépiratokban. Azok, akik a szövegeket legépelték, helyenként 
félreértettek, félreolvastak valamit, és ezek a kisebb-nagyobb hibák 
bekerültek a szövegekbe. Hamvas Béla halála után az özvegyének, Kemény 
Katalinnak hosszú évekbe telt, amíg az elérhető szövegmásolatokat 
begyűjtötte, és azután még hosszabb, még fáradságosabb munkába került, 
hogy a nyilvánvaló tévedéseket helyreigazítsa, esetleg Hamvas fennmaradt
 jegyzetei alapján kijavítsa; ebben a munkában később Dúl Antal volt a 
segítségére. Előfordulhat, hogy a szövegek feldolgozásakor Kemény 
Katalin és Dúl Antal is követett el hibákat, ne feledjük azonban, hogy 
ebben az esetben két ember végezte el azt a munkát, amelyen más szerzők 
(az államilag  támogatott klasszikus írók és költők esetében) egy egész 
intézet vagy kutatócsoport dolgozik.
Most pedig, térjünk vissza arra a nem 
mindennapi feladatra, amelyet fentebb említettem. Nevezetesen, Dúl Antal
 azzal bízott meg egyszer, hogy keressem meg mindazokat a szervezeteket,
 társaságokat, csoportokat, amelyek Hamvas Béla könyveit teljes 
terjedelemben megjelenítik és letölthetővé teszik a honlapjukon; ezzel 
ugyanis nem csak a szerzői jogokat sértik meg, hanem egyben, szándékukon
 és akaratukon kívül, félre is vezetik az olvasókat. Félrevezetik azért,
 mert a jogtalan szövegközlések nem ritkán a hibás, téves, 
félreértésekkel tele lévő szövegváltozatokat teszik közzé, és így azok a
 Hamvas-művek, amelyeket a holnapjaikon terjesztenek, nem minden esetben
 tekinthetők hiteleseknek.
Igaz, a Hamvas-szövegek hitelessége 
mélyebb problémákat is felvet, amelyekre e helyütt nem térek ki; sok 
esetben viszont valóban nehéz lenne eldönteni, hogy melyik a szerzői 
szándéknak vagy az úgynevezett „ultima mano” elvének megfelelő 
szövegváltozat.
Dúl Antal tehát rám bízta, hogy keressem
 meg mindazokat, akik teljes Hamvas-műveket, teljes Hamvas-könyveket 
tesznek közzé a honlapjaikon, és kérjem meg őket, hogy ezeket a 
jogszerűtlenül közölt szövegeket távolítsák el az Internetről. Ezen a 
ponton, persze, számos Hamvas-rajongó felszisszenhetne, mondván, neki 
senki ne említsen szerzői jogokat, mert ez egyfelől nagyon is átlátszó 
pénzhajhászásnak tűnik, másfelől mindenkinek joga van Hamvas Béla 
könyveit ingyen olvasni az interneten ‒ Hamvas életműve ugyanis 
közkincs, mint ahogy például Bach zenéje is az, mondják sokan.
És akik így gondolják, azoknak részben 
igazuk van: Hamvas, Bach, Shakespeare életműve valóban közkincs. Mégis, 
egy esszét, egy drámát, egy kantátát vagy egy H-moll misét megírni nem 
kevés munkával jár, és alighanem elszomorító a tény, hogy Hamvas az 
írásaiért soha nem kapott jelentősebb tiszteletdíjat, miután pedig 
politikai okok miatt tiltólistára került, nem kapott értük egy fillért 
se.
Másrészt azonban, tegyük hozzá, hogy 
Bach CD-it sem adják ingyen a boltokban, hiszen számos zenésznek, 
karmesternek, hangmérnöknek, technikusnak és másoknak a munkájába kerül,
 hogy a fotelemben hátradőlve ezeket a CD-ket meghallgassam. Ugyanígy, 
amikor a mai olvasó megvásárolja Hamvas könyveit, akkor tévedés azt 
hinnie, hogy a jogutód magánvagyonát gyarapítja. Hamvas szövegeit, mint 
említettem, nem egy állami intézmény gondozza, ezeket a könyveket nem 
egy gazdag kiadóház vagy áruházlánc teszi közzé, hanem a Medio Kiadó, 
amelynek jelenleg, ha nem tévedek, két alkalmazottja van. Nekik 
köszönhető, hogy a szövegek sajtó alá rendezéséről gondoskodnak, hogy a 
könyveket a nyomdában kinyomtatják, és hogy ezek a könyvek azután 
könyvesboltokba, könyvtárakba eljutnak. Vagyis a szöveggondozást, a 
tördelést, a papírt, a kötetet borító vásznak, a nyomdai munkát, és a 
könyveket árusító áruházakat kell megfizetni, nem a kiadó 
alkalmazottjainak a luxusát. Sajnos, kevesen tudják, hogy a könyvek ára 
(minden könyv ára!) a legnagyobb részben a kereskedőkhöz, vagyis a 
könyvet árusító könyvesboltokhoz, újabban pedig a nagy áruházláncokhoz 
kerül. A boltban kifizetett összegnek a fele a kereskedők zsebébe jut; 
az összeg fennmaradt másik feléből kell kigazdálkodni mindazt az imént 
felsorolt, valós anyagi és szellemi munkát, amellyel a könyv elkészítése
 jár…
Visszatérve a jogtalan közlésekre: Dúl 
Antal arra kérte az említett szervezeteket, hogy a honlapjaikról vegyék 
le az ellenőrizetlen szövegeket; ugyanakkor, mivel Hamvas szövegei 
bizonyos tekintetben mégiscsak közkincsnek minősülnek, a jó szándék 
jeleként arról biztosította mindegyik szervezetet, hogy jogutódként 
hozzájárul ahhoz, hogy a Hamvas-könyvekből nem csak rövid részleteket, 
hanem teljes esszéket, vagy a regények esetében akár több fejezetet is 
közöljenek.
Mi történt ezután? Az érintett 
szervezetek, csoportok, cégek ügyintézőiben, megbízottjaiban és 
vezetőiben feltámadt valamiféle sértett önérzet, és hangosan kikérték 
maguknak, hogy bárki is korlátozza a szövegközléseiket, mert mit is 
képzel magáról Dúl Antal, és kinek hiszi magát Danyi Zoltán, hogy ilyen 
pimasz, fölényeskedő módon akarja rendre utasítani őket. Nem túlzás, 
több esetben valóban ilyen dühös, majdhogynem agresszív válaszok 
érkeztek; a levelezést archiváltam, bármikor közzé lehet tenni őket. A 
szóban forgó csoportok közül kettő határozottan kijelentetté, hogy a 
szövegeket semmiképp nem távolítják el a honlapjukról, ezekhez a 
közlésekhez ugyanis nekik joguk van, és ezt a jogot senki nem 
kérdőjelezheti meg. Ekkor megpróbáltam értésükre adni, hogy tévednek, 
itt nyilvánvaló jogsértés történt, és a törvényes jogörökös hivatalos 
úton is felszólíthatná őket ennek megszüntetésére; emellett újra 
nyilvánvalóvá tettem, hogy Dúl Antal hozzájárul hosszú részletek 
közléshez, de teljes könyvek közzétételét nem tudja elfogadni. A 
beérkezett reakciókon meglepődtem: magas szellemi értékeikre hivatkozva 
azt válaszolták, hogy az efféle „földi jogok” őket nem érdeklik, Dúl 
Antalt pedig semmilyen tekintetben nem ismerik el Hamvas Béla 
jogutódjának…
Kezdtem lassan megérteni, hogy itt más, 
talán személyes érintettség is fennáll, amiről persze nem sokat 
tudhattam akkoriban; azóta már világossá vált, hogy a többféle csoport 
mögött, akik az interneten Hamvas-szövegeket közöltek, lényegében azok 
állnak, akik merőben másképp viszonyulnak Hamvashoz, mint ahogy Dúl 
Antal és Kemény Katalin viszonyultak.
Különös módon azonban, a támadó szellemi
 gőggel megírt leveleik után ezek a szervezetek eltávolították a 
szövegeket a honlapjaikról, talán mert semmibe veszik ugyan, de azért 
mégiscsak tartanak az úgynevezett „földi törvények” jogi 
következményeitől. Mindenesetre, az utolsó levelükben tudatták velünk, 
hogy ciprusi és amerikai szervereken ezután is közzéteszik Hamvas Béla 
könyveit. Passz.
Ami engem illet, ezek után hamarosan 
befejeztem a kéziratok feldolgozását, és a Medio Kiadótól megkaptam a 
felmondásomat, részben azért, mert anyagi okok miatt nem tudtak tovább 
foglalkoztatni, részben pedig azért is, mert némely szakmai dolgokat 
illetően komoly nézeteltéréseink támadtak: más állásponton voltunk a 
Hamvas-naplók gondozásának lényeges kérdéseiben; ennek részletezése 
azonban más lapra tartozik.
Amiért most mindezt mégis leírtam, annak
 személyes oka van: az említett szervezetek, cégek, társaságok honlapjai
 ugyanis a nyilvánosság előtt név szerint engem okolnak amiatt, hogy 
Hamvas Béla könyveit el kellett távolítaniuk a honlapjaikról. Vagyis, 
úgymond, „Danyi Zoltán” a főinkvizítor, és ő az oka annak, hogy az 
olvasóközönség nem juthat hozzá Hamvas szellemi örökségéhez. (Emiatt már
 különböző olvasóktól nem egy levelet kaptam, amelyben a pokolra 
küldenek; lelkük rajta.)
Ezzel kapcsolatban most két dolgot 
szeretnék világossá tenni. Az egyik az, hogy senki nem rövidítette meg a
 magyar olvasókat, se Dúl Antal, se Kemény Katalin, se pedig jómagam. 
Hamvas Béla könyvei Magyarország valamennyi könyvtárában ingyen 
hozzáférhetők, kikölcsönözhetők, olvashatók. Hamvas Béla apró kis 
cetlikre, vagy az Erőmű Beruházási Vállalat használat tervrajzainak 
hátuljára írt jegyzetein öt évig kellett dolgoznom ahhoz, hogy a naplók,
 levelek (és a még kiadásra váró vázlatok, jegyezetek, töredékek) az 
olvasók kezébe, vagy ha nem is a kezébe, legalább a könyvtárak polcaira 
 kerülhessenek. Tisztelettel kérem tehát az említett szervezeteket és 
csoportokat, hogy amennyiben erkölcsük és szellemi kiválóságuk lehetővé 
teszi, a továbbiakban lehetőleg ne okoljanak a Hamvas-szövegek szabotálása miatt.
A másik dolog pedig: éppen az ilyen, és 
ehhez hasonló félreértések, acsarkodások, rosszízű féltékenykedések 
okán, amelyeket Havas Béla személye és életműve körül láttam és 
tapasztaltam, a magam részéről úgy döntöttem, hogy meghatározatlan időre
 visszavonulok ettől a témától. Nem áll szándékomban több tanulmányt, 
esszét, cikket írni Hamvasról, és nem szeretnék több előadást sem 
tartani róla vagy a műveiről, legalábbis Magyarországon nem. Az egyik 
érintett szervezet, amelyet most sem nevezek meg, különben is úgy 
fogalmazott, hogy semmiféle jogom sincs ahhoz, hogy Hamvassal 
foglalkozzak: mégpedig azért nincsen, mert irodalomtudományból 
doktoráltam (az értekezésem témája mellesleg a Karnevál alkímiai 
jelképeinek elemzése volt), ami a megítélésük szerint kiábrándítóan 
alacsony színvonal ahhoz, hogy Hamvas szellemi magasságaihoz bármi módon
 hozzászóljak. Ezzel egyébként még egyet is tudnék érteni; annyit 
azonban mégis hozzá kell tennem, hogy ezeket a fellegeket kaparászó 
szellemi magasságokat korábban sem akartam érinteni, ebben az estben 
tehát a számonkérésük, akárhogy is veszem, célt tévesztett.
Ami ugyanis engem illet, mindig csak 
Hamvas három és fél decis poharát szerettem volna megtalálni, és ezt a 
poharat azóta is egyre jobban hiányolom ‒ ahogy a tiszta vizet is, 
amellyel jó volna teletölteni.


