Hamvas Béla: Kung mester beszélgetései
(Hamvas Béla bevezetése saját fordításai elé)
      
      
      
      
      
      
Kung régi nemesi törzsből származott. Ősei a családot a Yin uralkodóházig vezették. Apja igen korán meghalt. Gyermekkora és ifjúkora nehéz volt, és nélkülözések között tanult. De tanult. Éspedig olyan szenvedéllyel, olyan fáradhatatlanul, hogy később maga is csodálkozott rajta. Egyetlen tárgya volt: a régiek. "Nem születtem szívemben az igazsággal - szól -, mindenekelőtt szeretem a régieket, és minden erőmmel követem őket. Érdekelte a régi szokás, a régi feljegyzés, a régi dal, de a legjobban mégis a régi állam. A legjobban azért, mert azt hitte, hogy az emberiség elrontott életét csak az állammal lehet rendbehozni. Ugyanazt hitte, mint Pythagoras vagy Platón. A legmagasabbrendű emberi tevékenység a kormányzás. "Kormányozni pedig annyi, mint a dolgokat a helyükre tenni." Tizenötéves korában, mint mondja, nyakig volt a tanulásban. Harminc lett, amíg szilárdan állt.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
A Mester így szólt:
- Nem törődöm azzal, hogy az emberek nem ismernek. Azzal
        törődöm, hogy nem ismerem az embereket. 
        Időszámításunk előtt a hatszázas éve körül
        élt Kínában Lao-ce és Kung-ce, Indiában Buddha, Iránban az utolsó Zarathustra,
        Kisázsiában Hérakleitos, Nagygörögországban Pythagoras. Az egymástól
        független filozófusokban vagy vallásalapítókban közös tudat él: mindegyik
        tudja, hogy az emberi történet legnagyobb megrázkódtatása kezdődött.
        Az emberiség akkor ismét elvesztette boldogságát; a lelkek, amint Platón
        a Timaiosban mondja, ismét fellázadtak az Ég ellen. Új bűnbeesés, de
        most, úgy látszik végleges, örök és visszavonhatatlan. Ettől a pillanattól
        fogva nincs remény. Nincs remény többé sem az állam rendjére, sem az
        emberi élet tisztaságára, sem a család nyugalmára, sem a szépségre -
        semmire, ami az emberi életben valamit ér. Indiában azt mondják, hogy
        a Sötét kor, a Káli yuga, végső szakaszához ért.
 Mi nagyobb, az őskorba való visszatérés kívánsága, vagy
        a sötétségtől való borzalom? Az erőfeszítés, hogy a régit visszahozzák,
        vagy rendet teremteni? Nem tudni. Lao-ce, Kung-ce, Buddha, Zarathustra,
        Hérakleitos, Pythagoras - csupa Janus; egyik arcával a múltba néz
        és nevet, másik arcával a jövőbe néz és sír. A sötétség elkerülhetetlen,
        s vele együtt a romlás, az egyre növekvő szegénység, az eldurvulás,
        az erkölcstelenség, rendetlenség és zavar. Elkerülhetetlen. Mégis
        meg kell próbálni. Semmi remény; ennek ellenére semmit sem szabad feladni.
        Pythagoras a kiváló férfiakat maga köré gyűjti és az őskor tudását
        hirdeti; Hérakleitos dühöng; Buddha a megszabadulást tanítja; Lao-ce
        nyolcvanegy versben leírja azt, amit tud, és elhagyja hazáját. Tudják,
        hogy nem érnek el semmit, de teszik. Kung-céről az egyszerű toronyőr
        azt mondja: ,,ő az az ember, aki tudja, hogy nem megy, mégis tovább csinálja." Egyiknek
        sem sikerült az, amit akart. Ennek ellenére soha senki előtt egy pillanatig
        sem volt kétséges, hogy ezekben az emberekben az isteni szellem nyilatkozott
        meg. A pythagoreusokból mindössze filozófiai iskola lett, de Pythagorasról
        azt suttogták, hogy Apollón fia volt. Hérakleitos állítólag megzavarodott,
        de nem lehet róla beszélni áhítat nélkül, akárcsak Zarathustráról, vagy
        Buddháról. S amikor a határon levő hivatalnok Kung mestert megismerte,
        felkiáltott: "Nincs
        baj, barátaim! Nincs még elveszve semmi! Azt hittem, Isten szava
        már örökre elnémult a földön, s most itt ez a nagy harang!" 
 Kétségtelen, ami azóta történt, annak az időnek egyre
        súlyosbodó következménye. Kétségtelen, hogy azóta van válság. És
        még valami kétségtelen: időszámításunk előtt körülbelül hatszáz év körül
        az őskor szellemét utolsónak jelentő nagy emberek azt, ami azóta
        történt, látták és tudták. Külsőleg voltak népvándorlások, világbirodalmak
        alakultak és omlottak le, a világ háromszor felépült és háromszor
        rommá lett. Belsőleg semmi sem változott. Még mindig ott állunk, ahol
        Pythagoras és Buddha. A történet megrekedt. Még mindig nem tudunk egyebet,
        mint a múltba nézni és nevetni, a jövőbe nézni és sírni. Lao-ce
        óta egyetlen lépést sem tettünk. Kung mester ma is éppen úgy él, mint
        kétezerötszáz évvel ezelőtt. Ugyanaz a helyzet, ugyanazok a kétségek,
        ugyanazok a kérdések, ugyanazok az emberek, ugyanaz a válság, ugyanaz
        a sötétség, ugyanaz a kényszer, hogy: teljes erővel belefogni és megváltoztatni,
        de minden remény nélkül. Mind olyanok vagyunk, mint a torony-őr
        mondja: tudjuk, hogy nem megy, mégis tovább csináljuk. S ez vonatkozik
        császárokra és filozófusokra, Napóleonra és Savonarolára, Lutherra és
        Caesarra, Robespierre-re és Attilára.
 Valaki azonban azóta hiányzik. Az ember, akiben az isteni
        szellem nyilatkozik meg. Az őskor szelleme. Senkire, legyen az mégha
        Goethe, Tolsztoj, Ramakrishna is, nem mondják: nincs baj, nincs elveszve
        semmi, barátaim, hiszen itt ez a nagy harang! 
Kung régi nemesi törzsből származott. Ősei a családot a Yin uralkodóházig vezették. Apja igen korán meghalt. Gyermekkora és ifjúkora nehéz volt, és nélkülözések között tanult. De tanult. Éspedig olyan szenvedéllyel, olyan fáradhatatlanul, hogy később maga is csodálkozott rajta. Egyetlen tárgya volt: a régiek. "Nem születtem szívemben az igazsággal - szól -, mindenekelőtt szeretem a régieket, és minden erőmmel követem őket. Érdekelte a régi szokás, a régi feljegyzés, a régi dal, de a legjobban mégis a régi állam. A legjobban azért, mert azt hitte, hogy az emberiség elrontott életét csak az állammal lehet rendbehozni. Ugyanazt hitte, mint Pythagoras vagy Platón. A legmagasabbrendű emberi tevékenység a kormányzás. "Kormányozni pedig annyi, mint a dolgokat a helyükre tenni." Tizenötéves korában, mint mondja, nyakig volt a tanulásban. Harminc lett, amíg szilárdan állt.
 Ebben az időben fiatalemberek kezdtek köréje gyűlni.
        Éppen úgy, mint Buddha, Pythagoras vagy Platón köré. Egyetlen tantárgya
        volt: a régiek. Hivatalt nem vállalt, pedig mintha arra készült
        volna, hogy tudását tevékenységgé tegye. Az államban azonban rendetlenség
        volt és zűrzavar. A hatalomért méltatlanok dulakodtak. Mi keresni
        valója lett volna itt annak, aki azt tanította, hogy az államkormányzás
        lényege az erkölcs? 
 Mint nevelő eljutott Ló tartományba, arra a helyre,
        ahol az ősök világa még aránylag a legérintetlenebbül élt. Ez az
        út volt életének egyik legnagyobb élménye. Az ősökkel csaknem szemtől-szembe
        került, a palotákban és templomokban járt, ahol még alig hangzott
        el a szentek és bölcsek lépteinek zaja, kéziratokhoz jutott, amelyek
        még csaknem melegek voltak a régiek kezétől. Azt mondják, akkor
        találkozott Lao-céval, a kis hercegség aggastyán levéltárosával.
 Mikor hazatért, az ifjúság nevelését folytatta. Egyre
        többen gyűltek köréje. Ugyanakkor azonban az országban lázadás
        tört ki és Kungnak menekülnie kellett. A szomszéd Tsi tartományba ment.
        Itt ismerte meg az őskor zenéjét. Megpróbálkozott, szolgálatát felajánlotta
        az uralkodónak. De amikor azt magyarázta, hogy az államvezetés lényege
        az erkölcs, a herceg mosolygott.
 Időközben otthon a viszonyok nagyobbára rendeződtek,
        és Kung hazatért. Ekkor ötvenéves volt. Az állam tanácsadója lett,
        főminiszter. Rövid, de ragyogó időszak következett. A hihetetlen megtörtént.
        A bölcs ember az állam ügyét csodálatos egyszerűséggel, könnyen, kevés
        tettel, még kevesebb szóval annyira helyreállította, hogy a szomszéd
        tartományok elkezdtek félni. Mi lesz, ha ez a miniszter ennyire
        megerősíti államát? A nép máris kezd seregleni hozzá. Mindenki
        ott akar élni. Rend van. Erkölcs van. Jólét van. Műveltség van.
        Mindez alig néhány hónap alatt. Kung-cénak sikerült az, ami Platónnak
        nem. A bölcs az államot rendbehozta. 
 A szomszédok között féltékenység támadt. Tsi hercege,
        Kung ellensége, többször el akarta csapatni. Azt el is érte, hogy
        kancellári állásából elmozdították. Kung most igazságügyminiszter lett,
        de befolyása a népre és a szellemi emberekre egyre nőtt. A kis hercegség
        uralkodója pedig bízott miniszterében. Ekkor Tsi hercege Kung urának
        ajándékba színésznőket küldött. A színésznők az udvar érdeklődését annyira
        lekötötték, hogy az uralkodó három napig nem áldozott, nem tartott
        kihallgatást és a kormányzói palotában meg se jelent. Egész udvarával,
        összes minisztereivel a színházat bámulta. Kung látta, hogy megbukott.
        Állását feladta és visszavonult. 
 Tizenhárom évig vándorolt. Kína legtöbb államában járt,
        néhány tanítványával, vagy egyedül. Uralkodót keresett, vagy, ha
        már azt nem talált, legalább embert. Egyetlen tanítványában hitt, Yen
        Huiban, de az fiatalon meghalt. Ő volt az egyetlen, aki értette az ősöket.
        Aki a Li embere volt. A Mértéké. A többi? Csak lelkesedett. Sokáig
        azzal a gondolattal foglalkozott, hogy a barbárok közé megy, és
        országot alapít. Közben egybegyűjtötte a régiek dalait, történeti
        feljegyzéseit, krónikáit, leíratta, gondos kommentárokat írt. hogy
        az ősök hagyományát megmentse. Így mentette meg az Ji kinget, az
        ősi Kína legnagyobb könyvét. 
 Hazatért és a fiatalokat tanította. Már elmúlt hatvan
        és közeledett a hetvenhez;  "Már tudott hallgatni, s követhette a szívét anélkül,
        hogy a mértéket átlépte volna." "Olyan ember, aki annyira keresi
        az igazságot, hogy enni is elfelejt, barátai között a gyászról is megfeledkezik,
        és észre sem veszi, amint az öregség eléri." Az őskornak minden
        rendelkezésére álló iratát és emlékét összegyűjtötte. A fiatalokat
        fölnevelte. Munkáját befejezte, és hetvenkét éves korában meghalt.
 Az európai úgy tudja, hogy Kung mester vallásalapító,
        szent; a konfucianizmus kínai vallás, templomokkal, szertartással,
        szerzetesekkel és papokkal. Ezzel a tudattal az európai elkezdi olvasni
        Kung mester beszélgetéseit és csupa ilyen gondolatot talál: mi az államkormányzás
        lényege, mi az erkölcs, mi az illem, hogyan kell a hivatalt helyesen
        betölteni. Hol itt a vallás? - kérdezi. - Valóban. - Hol itt a
        vallás?
 Mindenekelőtt Kung nem szent. "Nincs állása, s
        ezért ráér a fontos dolgokkal foglalkozni." A Li Ki feljegyezte,
        amikor így szólt:  "Titkos
        mesterséget űzni, csodákat tenni, hogy az utókornak legyen miről
        fecsegni - ez nem az én dolgom." Mongdsi, a kései tanítvány pedig
        ezt tudja róla: "Dsi Kung a Mestertől azt kérdezte: Mondják rólad,
        hogy szent vagy. A Mester így szólt: Erőmön felül van. Türelmesen törekszem
        és szüntelenül tanítok. - Mire Dsi Kung azt mondta: Aki türelmesen
        törekszik, az bölcs, aki szüntelenül tanít, az jó. Aki a bölcsességet
        és a jóságot egyesíti, az szent." 
 Kung mester tanítása nem vallás. Nem vallás olyan értelemben,
        hogy egyházi szervezet papsággal, szerzetesekkel és dogmákkal.
        Kung mester tanítása az ősök szelleme. A hagyomány.
 Ha azonban az európai a beszélgetéseket olvassa és úgy
        tapasztalja, hogy itt semmi egyébről nincsen szó, csak az államkormányzás
        lényegéről, az erkölcsről, az illemről, mégis téved. A Mester három
        dolgot tisztelt feltétlenül: Isten akaratát, a nagy embert és az őskor
        szent szavait. Majd így szól: "A bölcs a gyökérre vigyáz . . . a
        vallás és az engedelmesség az ember gyökere ', úgy, hogy amit Kung tanít,
        az vallás. A hagyomány nem vallás. A hagyomány az őskor egyetemes tudása
        Istenről, a világról, a vallásról, az emberről, a leiekről, a kormányzásról,
        a szépségről. A Mester a végső dolgokat nem teszi szóvá. A tanítványok
        azt mondják: "a
        Mester sokat beszél a műveltségről és a művészetről, a világrendről
        és a természetről azonban nem mond semmit. Ennek ellenére egyetlen szót
        sem ejt ki, amelynek ne lenne egyetemes vonatkozása. Mindig az
        egészről beszél. És minden részletről úgy beszél, hogy azt mondja: hiába
        akartok valamit részleteiben rendbehozni, csak az egészet lehet és egyszerre
        lehet. Ez az egész együtt, ez a tudás, hogy semmit sem lehet külön
        választani, mert az egész Egy és felbonthatatlanul Egy, ez az őskor "szent
        szava".
        Hen panta einai, szól Hérakleitos. Pythagoras az Egyre alapította
        államrendjét. Kung azt kérdezi tanítványaitól: "Ugye hiszitek, hogy
        sokat tudok és tanultam könyv nélkül? - pedig amim van, csak egyetlenegy." 
 Kung mester beszélgetéseinek négy döntő szava van. Ez
        a négy szó: Li (mérték, erkölcs), Hsüo (tanulni, művelni), Da Hüo
        (Nagy tudomány) és Güntsi (bölcs, nemes, kiváló, magasrendű ember).
 A szavak lefordításával nagy baj van. A kínai nyelv
        tudvalevőén szavait nem betűkkel, hanem jelekkel írja le. S ezek
        a jelek hallatlanul sokrétűek. Csaknem minden jelnek van olyan értelme
        is, amely metafizikai fogalom, politikai fogalom, matematikai fogalom,
        és értelme, amely olyan fogalom, amit a családban és a ház körül használnak.
        A metafizikai, vallásos, politikai, matematikai, intim fogalmak együttvéve
        jelentik azt a kínai jelet, amely Kung első nagy szava: a Li.
 Li mértéket, szabályt, erkölcsöt, törvényt, udvariasságot,
        szociális charme-ot (politesse, gentleness) jelent. Ha fizikailag értelmezik,
        és távolságot mérnek vele, annyi mint: mérföld. De belső mérték
        is: önuralom és fegyelem. De nem szubjektív aszkézis, hanem az
        ősök hagyományában levő rendtörvény alkalmazása, amely az embernek
        viszonyát egyszersmindenkorra szabályozza. Li-je van annak, aki
        feltűnés nélkül egyszerűen és komolyan viselkedik, minden túlzástól
        tartózkodik, az embert tiszteletben tartja, maga iránt tiszteletet
        ébreszt szavaival, viselkedésével, tetteivel, munkájával, öltözködésével,
        éspedig: tudatosan. A Li mérték. A Mérték. "Hogy
        miért nem lépnek az útra, jól tudom: aki okos, véleményével túlmegy rajta,
        aki együgyű, nem éri el. Aki tehetséges, tetteivel túlmegy rajta, aki
        tehetetlen, nem éri el." A Li: sem alulmaradni, sem túlmenni, hanem
        beteljesíteni a Mértéket. A középen maradni. A Li a kulturált emberi
        erkölcs, amelynek gyökere a vallásos pietás. A Li az őskori élet
        alapvető vonása. Kínában éppen úgy, mint Indiában, Iránban, Egyiptomban,
        Görögországban. Az embereknek egymás iránt tanúsított respektusa,
        amely a magasrendű és békés élet egyetlen feltétele. Ez a Li volt az,
        ami akkor éppen elveszett Kelet-Ázsiától Itáliáig; ez volt az, aminek
        helyreállítását követelte a nagy ember Kung-cétől Pythagorasig; ez az,
        amit ma a legjobban nélkülözünk. A Li mérték, de nem emberi mérték és
        nem az ember teremtette. Nem kultúrproduktum. Li csak ott van, ahol valódi
        vallásosság van. Isteni mérték. Nem lehet önkényesen megváltoztatni.
        Ez az a mérték, amivel az istenek az embert megmérték és meg fogják mérni,
        s mindig és ugyanazzal a mértékkel mérik az embert ma is.
 A második nagy szó: Hsüo. A szöveg kénytelen volt úgy
        fordítani, hogy: tanulni, vagy művelni. A Hsüo azonban végtelenül
        többet jelent. Hsüo annyi, mint a dolgok alapelveit megismerni, elsajátítani,
        begyakorolni és realizálni. Nem könyv nélkül való tudás ez. Olyan
        tudás, amely a lényeget tudja. De nemcsak tudja, hanem be is gyakorolta;
        sőt nemcsak begyakorolta, hanem realizálja is. Hsüo nem absztrakt,
        merő emlékezeti feladat: amit az ember megtanult. Nem felmondani
        kell, hanem megcsinálni. Csak az tud igazán valamit, aki aszerint
        él. Az őskorban nem volt olyan tudás, amely a lényegtől független,
        mint pl. a modern filozófia, vagy tudomány; és nem volt olyan lényeges
        tudás, amely független volt a megvalósítástól, mint pl. a modern
        idealista morál. Kung-ce számára borzalom volt valamit tudni és
        nem tenni. De az akkori Kínának meg kellett ismernie azt, amit
        akkor mindenütt megismertek: a tudás és a megvalósítás szembekerült:
        az eszmény és a valóság ellenséggé lett - az elmélet és a gyakorlat
        egymástól elszakadt. De Kung azt tartja, hogy a szakadékot tanulással
        át lehet hidalni. Aki az eszményt, az elméletet, az alapelvet,
        a lényeget igazán tudja, az nemcsak a fejével tudja, hanem a szívével
        és a kezével is, és az cselekedni is tudja. 
 A harmadik szó: a Da Hüo, a Nagy Tudomány. A Nagy Tudományt
        rövidebben, szebben és tökéletesebben összefoglalni, mint ahogy azt a
        Li Ki tette, nem lehet. Hsüo annyi, mint tanulni, mint a magas erkölcsi-szellemi
        élet alapelveit fölfedezni, elsajátítani, begyakorolni és az elveket
        maradék nélkül megvalósítani. Most mi a Nagy Tudomány? "A tudás
        csak akkor áll feladata magaslatán, ha a valóságot átalakítja;
        csak ha a tudás feladata magaslatán áll, akkor válhatik a gondolat igazzá;
        csak ha a gondolat igaz, lehet az emberi tudat teljesen tiszta; csak
        ha a tudat teljesen tiszta, akkor lehet művelt emberről beszelni; csak
        ha az ember művelt, tudja házát rendbentartani; csak ha házat rendbentartja,
        akkor tudja rendezni az államot; csak ha az állam rendben van,
        élhet az emberiség békében.
 A Nagy Tudomány a béke tudománya. A jólét, a műveltség,
        a rend tudománya, úgy, hogy megtanít az alapelvekre és megtanít
        arra, hogyan kell azokat megvalósítani. Megmondja, hogy a béke előfeltétele
        az állam rendje, de ennek előfeltétele a családi ház rendje, ennek
        előfeltétele az, hogy az ember művelt legyen, de ennek előfeltétele,
        hogy az ember tudata tiszta legyen; ennek előfeltétele az igazság,
        ennek előfeltétele azonban a tudás. A tudás (a dolgok alapelveinek
        ismerete, begyakorlása és megvalósítása) az állam és a világ rendjének
        alapja. Ez a Da Hüo. 
 Végül: a Güntsi. Tulajdonképpeni jelentése: nemes, lovagias,
        előkelő, bölcs, művelt, magasrendű. A kínai fogalomhoz a legközelebb
        áll a görög "aristos",
        vagy Nietzsche "vornehm"-je. * 
 A magasrendű megnemesített ember. A szöveg bölcsnek
        fordítja. Ez megalkuvás, mert a bölcs szóban nincs tevékenység, a Güntsi
        pedig bölcsességét realizálja, és éppen ebben van magasrendűsége. Mással
        azonban nem lehetett fordítani; sem  "nemes"-sel, mert ennek társadalmi-morális
        hangsúlya van, sem  "magasrendű"-vel, mert ez a szó nem fejez
        ki egzisztenciális minőséget. A Güntsi-ben a tudás és a tevékenység egyenlő
        arányban és erővel él. Ő az, aki a Nagy Tudományt megtanulta. Ő a hagyomány
        őrzője. Ő a Li embere.  "A ló értéke nem az erő, hanem a faj" -
        szól Kung. A bölcs ez a faj-ember. Akinél a minőség a lényeges.
        Isteni embernek is lehetett volna fordítani.
"Kungfu-ce: Lun yü" annyi, mint: Kung mester
        beszélgetései. A mű időszámításunk előtt a harmadik századból való kéziratban
        maradt reánk. Hiteles volta kétségtelen.
 A beszélgetéseknek két faja van. Az egyik szóváltás.
        Kérdés és felelet, két kérdés és két felelet, három kérdés és három
        felelet… Ritkán több. Egy-egy kis dráma. Olyan, mint egy platóni dialógus,
        amelyből azonban csak a mag van meg, semmi más. 
 A másik fajta beszélgetés az, ahol a kérdést nem jegyezték
        fel, csak a Mester szavát. A Mester mindig szentenciákat mond.
        Az egyik beszélgetés végén Dsi Kungról azt mondják: a mondatot övére
        írta. Az öv a régieknél a ruha koronája. Kung mester mondatai ilyen övre
        írható mondások. Olyanok, mint Pythagoras, vagy Hérakleitos mondásai.
 Első pillanatra a mondatok szellemesek, világosak és
        könnyűek. Jobban a mélyére kell nézni, hogy az ember meglássa bennük
        a határtalan melankóliát. Hérakleitos kétségbeejt, Buddha megrémít,
        Platón elszomorít, és talán senki sem tudta olvasni a Phaidónt könnyek
        nélkül. De az a melankólia, ami Kung mester könnyű, gyakran tréfás, mindig
        kedves, többször derűsen elragadó mondásai alatt van, az megrendít. Megrendítő
        a folttalanul tiszta, leírhatatlanul mély férfinak az az emberfölötti
        erőfeszítése, hogy mentse, ami menthető, ha már nem lehet az őskor
        boldogságát, legalább az államot, ha már nem lehet az államot, legalább
        az embert. S időnként kitör belőle: "A
        legszívesebben egy szót se szólnék. Nincs könyv, amelyben hasonló
        hallatlan aktivitás lenne, s alig van könyv, amely reménytelenebb lenne. "Ő
        az, aki tudja, hogy nem megy, mégis tovább csinálja? Igen. És ő
        a nagy harang. Mindig tudja, hogy mit kell tenni. Az egyetlen helyeset.
        És soha nem teszi meg senki. Egyetlen ember volt, aki megtette, ő maga.
        Mikor kancellár volt, megvalósította a helyes kormányzás lényegét. "Akik
        közel voltak, örültek, akik messze voltak, odajöttek". Az uralkodónak
        azonban a színház kellett. Később, amikor valaki azt mondta: a
        Mester nagy ember, de nem tett semmi híreset, nevetve szólt: kocsihajtó
        leszek, vagy íjlövész! Azt is mondhatta volna: színész. "A bölcs
        nem azért szenved, mert az emberek nem ismerik, hanem, mert nem tudja
        őket megváltoztatni." 
 Kung mester, mint Pythagoras, vagy Platón, látta, hogy
        az államban a muzsikának döntő szerepe van. A muzsika (yüo) lényege a
        hang. "A
        hang az ember szívében keletkezik." A külső világ csak a hang oka,
        s a fül ezt az okot fogja fel. A zene belül kezdődik. A muzsika
        az a hatásos módszer, amely  "külső eszköz, de amellyel az emberi
        szívet befolyásolni lehet". Az őskor nagy és szent királyai tudták
        ezt. "Az
        ember természettől fogva néma. Ez a némaság az Ég lelke (Sing)
        benne." A
        külső világ benyomásai azonban tettre szólítják. Az uralkodó kötelessége,
        hogy e szólításban szépség, ütem, kedély, méltóság, mélység legyen.
        Semmi úgy az embereket nem tudja egybefűzni és egybeforrasztani, mint
        a muzsika. "A
        muzsika az Ég és a Föld összhangja." "A muzsika az az együttélés,
        amelyben nincs semmi szenvedés." Ahol á muzsika megjelenik, ott
        harmóniát teremt. 
 Kung összegyűjtötte a régi dalokat és a régi zenét.
        Tanítványai állandóan muzsikáltak, s a kínai citerán ő maga is mesterien
        játszott. És "gyűlölte, amikor a világi zene az ünnepi muzsikát
        megzavarta. De itt is megbukott. Az új, léha és ledér zene legyűrte az
        egyszerű, komoly, derűs muzsikát.
 A Li Ki a következő mondást jegyezte fel: "Ai herceg
        azt kérdezte, hogy mi a földön a legfontosabb? A Mester így szólt: Az
        állam kormányzása." 
 Mit jelent kormányozni? - "A dolgokat a helyükre
        tenni." 
 Mit jelent az, hogy a dolgokat a helyükre kell tenni?
        - "A király
        legyen király, a szolga legyen szolga. Az apa legyen apa, a fiú
        legyen fiú. ' 
 Mi a bölcs legfontosabb teendője, ha a kormányt átveszi? "A
        szavak helyes használata." 
 Ebben a négy kérdésben és feleletben van Kung mester
        gondolkozásának alapja. 
 Az igazi erkölcs nem társadalmi jelenség vagy termék,
        nem kiválóság és nem érdem, hanem az égnek a földdel és az embernek
        az örök világrenddel való egybehangzása (muzsika). Az erkölcs alapja
        metafizika. A kormányzás sem politika, nem fogás, csalás, macchiavellizmus,
        hatalmi ösztön, hanem a legmagasabbrendű emberi metafizikai aktivitás.
        Az államkormányzás vallásos tevékenység. Az állam kormányzásához három
        dolog kell: hadsereg, táplálék és hit. A hadsereget, ha kell, el lehet
        hagyni; ha kell, a táplálékot is el lehet hagyni. Ha nincs hit, nincs
        vallás, akkor nincs állam, csak gyülevész tömeg, amit a butaság és a
        félelem tart össze ideiglenesen.
 Az uralom nem ismeret; az egyik tanítvány azt kérdezi
        a Mestertől, hogyan kell művelni a földet? A válasz: az öreg paraszt
        jobban tudja. És hogyan kell a kertet művelni? A válasz: az öreg kertész
        jobban tudja. Mit kell tudni az uralkodónak? "Az emberi Én-t szüntelenül művelni
        kell." Tanulni kell.  "Gyakran éjjel-nappal gondolkoztam. Nem
        használt. Tanulni jobb." De tudjuk, hogy tanulni (hsüo) annyit jelent:
        a szellemi élet alapjait megtalálni, begyakorolni és realizálni. Ez a
        Nagy Tudomány. Azért kell ezt így tenni, mert valóban és igazán csak
        a szellemi erők hatnak. Külső eszközökkel még soha senki sem ért el semmit.
        Az államban a külső eszközök alkalmazása: az erőszak. Az erőszak hatása
        egyetlen brutális pillanat. A belső eszközök alkalmazása: a szeretet. "Légy
        a néppel olyan, mint a kis gyermekkel", szól Kung. A Li Ki-ben azt
        mondja: "Ha a szellemi erők élnek, akkor az életet ápolják. Ha a
        szellemi erők nem élnek, a büntetőtörvényeket ápolják. Ha a szellemi
        erők élnek, van törvény és rend. Ezt hívják uralomnak." Az uralkodás
        szellemi tevékenység. Ezért vallásos tevékenység. Ezért metafizikai
        tevékenység. 
 Platón tudja, ha a filozófus király - aki nem egyéb,
        mint Kung mester Güntsi-je - az őskor rendjét helyreállítani nem tudja,
        csak a "demokrácia
        és az önkényuralom folytonos váltakozása következhet." Tapasztalatuk,
        hogy Platón jóslata bevált. A kínai mester ezt a gondolatot így fejezi
        ki: uralkodhat az arisztokrácia is, de ez az uralom legfeljebb háromszáz
        évig (tíz nemzedék) tarthat; uralkodhat a nemesség is, de ez az uralom
        legfeljebb százötven évig (öt nemzedék) tarthat; uralkodhatnak a szolgák
        is, de ez az uralom legfeljebb száz évig (három nemzedék) tarthat. A
        történet elég példát szolgáltatott rá. Igazi uralom csak egy van: a királyi
        uralom. "Ha igazi király születne, egyetlen nemzedék alatt nem lenne
        más, csak erkölcsös ember. Az uralom nem törekszik haszonra. Mongdsi,
        Kung kitűnő tanítványa egyszer egy herceg elé került, s ez azt mondta
        neki: Mondj valamit, öreg ember, amivel országomnak használhatok. A bölcs
        így felelt: Mit beszélsz haszonról? Ha a király haszonról beszél, a főnemes
        is haszonról beszél, ha a főnemes haszonról beszél, a nemes, a polgár,
        a földműves, a kereskedő is haszonról beszél. Mindenki a hasznot fogja
        keresni, és egymástól elragadja, így lesz az államban úrrá a rendetlenség.
        A királynak nem azt kell kérdezni, mi a hasznos, hanem, hogy mi a jog
        és az igazság." - Semmit sem felejtettek el annyira, mint ezt az
        őskori tudást. 
 A király, az igazi király, aki, ha megszületne, egyetlen
        nemzedék alatt nem lenne más, csak erkölcsös ember, nem akkor cselekszik,
        amikor a dolgok már a nyakára nőttek. Akkor már késő. Senki a bajt,
        ha már itt van, eltüntetni nem tudja.  "A panaszok fölött való ítélkezésben
        én sem vagyok különb, mint bárki más. Amire mindig törekedtem, hogy ne
        legyenek többé panaszok." A királynak nem a megtörtént hibákat kell
        megjavítani, hanem olyan tevékenységet kell kifejtenie, hogy ne történhessenek
        hibák. "Délnek fordulni - szól Kung. Ez a minden bajt, panaszt,
        nehézséget, válságot megelőző tevékenység az, amit Kung mester úgy fogalmazott
        meg, hogy, a szavak helyes használata. Azt mondják, Szókratész sem tett
        egyebet, mint tanítványait, Platónt is, a szavak helyes használatára
        oktatta. Ez a szókratészi módszer: megtanítani az embereket arra, ha
        valaki tudja a jót, cselekszi is. Szókratész azonban nem mondta, hogy
        ez az uralkodás lényege. Kung mester egész tevékenysége, gondozása, metafizikája,
        tanítása ebből a törekvésből érthető meg. A "Beszélgetések" sem
        más, mint a Da Hüo a szavak helyes használatáról. Mert ha helyes a szó,
        helyes a tett, ha helyes a tett, nincs baj; ha nincs baj, mindenki elégedett;
        ha mindenki elégedett, a világ derűs. "Aki tud, nincs olyan messze,
        mint aki keres; aki keres, nincs olyan messze, mint aki derűs.
        A derű az őskor. 
 Mikor a Mester meghalt, iskoláját Dsi Hia vezette tovább.
        Kung-cenak hetvenkét közvetlen és körülbelül háromezer távolabbi
        tanítványa volt. A szellem, amit felébreszetett, elterjedt. Nem vált
        aktívvá. Az maradt, amivé Kung tette: hagyomány. A tudás az őskorról,
        a rendről, az erkölcsről, a helyes kormányzás lényegéről, az illemről,
        a szép életről, az igazságról, a vallásról. Száz évvel később Mongdsi,
        az iskola legjelentékenyebb bölcse, udvarról-udvarra járt, hogy
        a Mester gondolatait hirdesse. Mongdsi sokban hasonlított Kung-cehoz,
        de szigorúbb és fanatikusabb volt. Több feljegyzés arról beszél,
        hogy az uralkodókat alaposan megleckéztette. 
 A Mester tanítását egész nagyságában, terjedelmében
        és egyetemességében, minden metafizikai vonatkozásában, részletesen,
        még a házi szokásokra is kiterjedően a Li Ki foglalta össze. A Li Ki
        a Mérték könyve, a teljes kung-cei hagyomány. A Mester iskolája azonban
        azóta is fennállott és fennáll és ma is él. Nem mint iskola, hanem mint
        az őskor hagyománya. Nem mint vallás, hanem mint az őskori tudás
        tradíciója vallásról, Istenről, államról, muzsikáról, társadalomról,
        családról és a bölcsről, ahogy azt Kung mester tanította.
        * A bölcs ellentéte az az ember, akinek megjelölését a szöveg "közönséges
          -nek  
          fordítja. A kung-cei hagyomány egy könyve ezt az embert így határozza
          meg:  "a fekete tömeg odalent". Körülbelül megfelel a Hérakleitos-féle  "polloi"-nak
          (orde-náré massza). Ez a fekete, tömegesen megjelenő rovar-lény
          tudattalan, értelmetlen, gonosz és javíthatatlan: ez a Güntsi
          ellentéte és ellenfele.
