Weiner Sennyey Tibor: A fülemüle éneke (a kishegyesi Hamvas-tábor margójára, 2007)
Vasárnapi levelek 23.
A fülemüle éneke
A kishegyesi Hamvas-tábor margójára
Szinte lehetetlen
róla írni, mégis elképzelhetetlen róla nem írni. Elkerülni a korrupciót, vagyis
a hallgatólagos beleegyezést, de nem indiszkrétnek lenni, vagyis nem szabad
beleszólni és széthúzni és megosztani és bomlasztani. Beszélni róla. Mintha
saját naplómba, s te azt megnyitnád, észre sem veszed, persze – igen, feltűnik,
hogy akkor ezek most másmilyen mondatok, ezek nem olyanok, mint amit eddig,
néha bom- néha -laszt, keresi az üveg falát a bor, keresi a medret a víz. A
megszólalás lehetetlensége. A gondolat ereje. A leírt szó felelőssége. Az
érzékek gyönyörének fátyla, mely eltakarja a tiszta örömöt, s mégis formát
kölcsönöz neki. Fel-, és átvállalni. Megszólalni, mint a fülemüle. A fülemüle.
Azt írja Hamvas
naplóbejegyzésében „A fülemüle zenéjére
nem lehet sírni, örülni. Az ember visszafojtja lélegzetét és hallgatja és le
van nyűgözve (nem elkábulva).” – s nézem a D. Z. által küldött töredéket,
melyet a Művészetek Völgyében tárgyalunk meg, ha idő, energia, szó jut rá,
márpedig e napló kijelentéseiről illene beszélni, vitatkozni. Igen: a beszéd és
a vita. A kishegyesi Hamvas-tábor után a könyvtárban a folyóiratokat
olvasgatom, s az Eső nyári száma kerül kezembe, melyben ott az a pár vers D.
Z.-től, mondom: ej, megint nem szólt, pedig a hétfőt a rózsakertész fiával a
diófa alatt töltöttük, verset írtunk miután zöldbablevest, kevés pálinkát,
enyhén fűszerezett krumplistésztát, pohárka sört, s jó túrós tésztát ettünk,
mely utóbbira halovány mézet csurgattunk, s e menüt „berzsenyisnek” neveztük,
hogy aztán a diófa alatt egy órán át csöndben várjunk, s ő, mármint D. Z. nem
is említette, hogy már megírta, elmondta, két sorban mindössze, hogy mi történt
tulajdonképpen az elmúlt héten, ebben a Hamvas-táborban, s e két sornál, e
tömör vallomásnál nyílik ki az Eső:
”Közelről mindegyik reszket és
remeg.
Távolról hullámzó tánc.”
- mert azt látom,
kedvesem, hogy félsz, hogy legjobban magadtól félsz, s ezért, amikor találkozol
egy ilyen jelentős, sokszínű, változatos szövegvilággal, gondolathálóval, mint
amilyet éppen Hamvas Béla szőtt, akkor úgy tűnik a távolról bámészkodónak, hogy
hullámzó táncba kezdesz, de mihelyst közelebb megyek, látom reszketsz és
remegsz, félsz, hogy a bőrödre hullott csókok, majd pirosan fognak villogni,
vagy félsz, hogy mikor meghalsz, nem lesz ott semmi, félsz, hogy elveszted ezt,
ami vagy, félsz, hogy nem vagy bölcsebb a fűszálnál.
Mert most már látod
te is, hogy nincs mitől félned, hiszen a bőrödre hullott csókok pirosan
villognak, nincs mitől félned, hiszen mikor meghalsz nem lesz már semmi
ilyesmi, nincs mitől félned, hiszen sosem volt tiéd ez, nincs mitől félned,
mert tudjuk, hogy a fűszál a bölcsebb.
Mikor alig egy
évvel ezelőtt O. F.-el és K. L.-el együtt kitaláltuk, hogy H. B.-ról való
beszélgetéseket kéne tartani, azt javasoltam, hogy semmiképpen ne nevezzük el
róla, így lett Bormester Mihály Humormisztikai Egylet, azaz BMHE, holott már
akkor jeleztem, hogy a BMVE, sportosabban hangzik, mármint hogy Bormester
Mihály Vívó Egylet. Később, amikor megjelentek a bulvárezotéria és a gagyi és
para-terminológia jeles képviselői, kizárólag annak köszönhetően, hogy O. F.
toleranciaküszöbje valamikor egyszerűen eltűnt, s mindent és mindenkit eltűr,
sőt odafigyel és el- és befogad, akkor már gyanítottuk D. Z.-vel, s K. L.-el,
hogy a történet, mert talán nem is lehet másképp elkezdett karnevalizálódni,
hiszen megjelentek azok az alakok, azok a gyanús, őrült, foghatatlan és
érthetetlen figurák, akik valami félelmetesben elkattantak, s most próbálnak
úgy beszélni dolgokról, mintha mindenről tudnának, holott sem ők, sem mi nem
tudtunk igazán semmit, keresők és értelmezők vagyunk, éppen ezért hívtuk össze
az O. F. toleranciáját dicsérő BMHT-ét, mert mindhárman azt szerettük volna
kezdetben, hogy végre beszélgetés, dialógus jöjjön létre Hamvas műveiről, mivel
közben az Egyetem tudatosan elzárkózik, negligál minden olyan törekvést, amely
Hamvas műveit helyezi górcső alá, jóllehet ezzel egyrészt jót tesz neki, hiszen
nem savanyodik meg náluk művészete, másrészt azonban kint hagyja a prérin, a
keresőknek és félművelteknek. Talán ez utóbbi sem nagy probléma, hiszen elsőre
azt gondolnád, egy ilyen írói életmű megvédi magát, nem lesz gond. Ám szó sincs
erről. Hamvas könyvei az utóbbi 15 évben jelennek meg, nem csoda, hogy a
táborba odatelefonált Bácska valamely piciny falujából Marika néni, hogy
megérkezett-e már az író, ott van-e már Hamvas Béla Kishegyesen? Csillogva néz
rám Tibi, a kishegyesi tanya életbetartója, nem tudom tudja-e a Kátai-tanya
gazdája, hogy azon ritka pillanataiban, amikor alkalmazottja végre pihenhet,
amerikai irodalmat olvas, Poe és Walt Whitman verseit, eredetiben. Talán Tibi
volt a Hamvas-tábor… - jobb lett volna ezt is Bormesternek hívni, mely illett
is volna a Dombos-fest hangulatához -, tehát Tibi volt az, akinek mindenképpen
kellett volna előadást tartania, noha soha sem olvasott Hamvastól egy árva szót
sem, mégis oly humorral és oly alázattal csinálta végig mellettünk ezt a hetet,
adott nekünk ételt és italt, hogy úgy
éreztem az egyetlen autentikus figura körünkben. Mert kétségtelenül minden
oldalról igyekeztünk megközelíteni a korpuszt, talán csak maga a szövegszerűség
maradt kissé hátra, hiszen Hamvas-olvasót csak vasárnap tartottunk, meglehet O.
F. a Siencia Sacráról, K. L. humormisztikáról,
s én is az Öt Géniuszról szóló beszédünkben jócskán idéztünk mondandónk
alátámasztására szöveghelyeket, mégis úgy éreztem, hogy ez kevés. Kevés, mert
„közelről mindegyik reszket és remeg.” – Még én is. Különösképpen én.
De reszket T. O. is
„akárha” balkáni gerle volna, balkáni remegő, aranyló húr e Földnek szívére
feszítve, még akkor is, midőn felolvasóestjét oly nagy érzéssel kezdi, s rögtön
meg is semmisít azzal, hogy tanítványának nevez, pontosan ezért, ezért a túlzó
megtiszteltetésért írom most kissé az ő stílusában meg ezt, keverve saját
naplómmal, a vasárnapi levelek hangulatával, remélve így elmondható, a
korrupció elkerülhető, s mégsem lesz indiszkrét, mégsem fogja senki sem
támadásnak venni, mikor azt mondom, hogy „közelről mindegyik reszket és remeg.”
– még T. O. is, aki arra hívja fel a figyelmet, hogy az ő poétikája, teljes
költészete, Hamvasnak az indián asszonyok szövéséről szóló esszéjéből ered, ezt
továbbgondolva, ezt átlátva a csipkeverésre utal, arra, hogy versei együtt,
olyan akár az agyonvert csipke. De T. O.-ban is van valami ilyesmi, az a
végtelenül felfokozott nyitottság és odafigyelés, s elragadtatás, mindenre és
mindenkire, ami történik körötte, vajdasági Orfeusz, akinek innen nézve, talán
titkos vágya, hogy egyetlen csöpp tengerben tömörítse össze minden versét, de
közelről még ő is reszket és remeg, meglehet távolról tánc, flamingók tánca
minden jelenléte, azt mondja az est elején és újra nekem az est után, hogy
szeretne ennek a szövegáradtnak véget vetni, de hiszen ez te vagy, mondom neki,
s aggódok érte, féltem valahányszor közelről látom reszketését és remegését,
hiszen jóllehet a tánc egyes lépéseit tőle tanultam az én reszketésem és
remegésem innen még nem látszik. De T. O. folytatja a Hamvasról való beszédet,
mikor kimondja, hogy bár költészete e tanulmánnyal együtt érthető meg, mégis
találkozni lehet olyanokkal, kik Hamvast olvastak, s miután Hamvast elolvasták
úgy gondolták tudnak mindent. Milyen veszélyes a mindent tudás illúziója?
Életveszélyes. A saját élet kerül veszélybe.
Egy alkalommal D.
Z. kissé megrettenve, kissé mosolyogva mondta, hogy félelmetesen jó író ez a
Hamvas, még azt is eladja neked, amit nem akarsz, amiről eldöntöd, hogy nem
kell, hogy elég volt, nem és nem, s akkor jön azokkal a pontatlanul pontos
mondataival, követhetetlen hivatkozásaival, s rejtett vagy kevésbé rejtett
finomságaival, s úgy megcsavarja, hogy végül elmosolyodsz, és azt mondod, hogy
rendben, legyen Béla, legyen úgy, sétáljunk derűsen át a kavicsos udvaron, el
egészen a méhesig, ott üljünk le, s olvassunk valami igazán nagy költőt, Dantét
vagy Vergiliust, Ovidius vagy Blake verseit, vagy csak üljünk, s élvezzük,
ahogy szerelmeskedünk a tájjal, ahogy a virágokra repül millió méh, az emberi
kultúra valódi fenntartói, ezek a kicsiny csilingelések, melyek miközben megálmodtam
rovatomat az Irodalmi Jelenben, megjelentek a Szentháromság 66. körül is, hogy
állandóan kicsiny fejükkel az ablakokon kopogjanak, bentről-kifelé, hogy
gyufásdobozzal próbáljam őket, egyenként, hónapokon át, menteni ki az udvarra,
s hogy végül mindezért négy sort kaptam e méhektől, négy sort a
megszabadulásról:
„Skatulyában méh döng,
Még nem tudja, hogy a szoba
Börtönéből ez a csengő
Magánzárka menti meg.”
- mert ezt látom,
kedvesem, hogy börtönben élsz itt, börtönöd a szobád, a házad, és börtönöd az
utca, a város, börtönöd az ország, a kontinens, s mégis csengő magánzárkában
utazol, hol pilláid a rácsok, hol bőröd a kőfal, s a koppanásokat a szomszéd
cellából nem meglepő, ha gyanakvással fogadod, ám idővel rendszert vélsz
felfedezni ebben az égi morzében, mely másoktól szivárog feléd, holott a
megmenekülés csak egyféleképpen valósul itt és most meg.
Mert most már látod
te is, hogy nincs szoba, nincs házad, nincs utca és város, nincs ország és
nincs kontinens, hogy pilláid sincsenek, hogy bőröd nem kőfal, s hogy a nincs
szomszéd cella, s nem koppanások, melyek feléd szivárognak, nincs börtön és
nincs magánzárka, mert a kis skatulyát az udvaron kinyitják, s te elröppensz a
szabadba.
Épp oly szabadon,
mint Kishegyesen Tibi, ez a szerény és jó humorú fiú, aki arról mesélt nekem,
visszafogott kuncogással, hogy egyszer három hónapig bezárult előtte a világ, s
az utolsó hónapban már fel sem mert kelni egy fotelből, mert tartott tőle, hogy
rossz hatással lesz az univerzum energiáira, valami káros dolgot fog
elindítani, kétségtelenül félelmetest, ha kimozdul, kinyitja az ajtót, kilép a
főváros zajába, megjelenik a körúton. A körötte lévők ugyanis annyi
hülyeséggel, annyi ezoterikus maszlaggal beszélték tele ennek a jóravaló
gyereknek a fejét, hogy már semmiben és senkiben sem volt biztos. Míg meg nem
jött egy norvég barátja, aki kinevette és azt mondta, ilyen, hogy káros energia
az univerzumra, amit te gerjesztenél, Tibikém, egyszerűen nincs.
Nem csak az
irodalomtörténetnek, de a Hamvas-értelmezések azon szándékát is el kell
utasítanunk, hogy maradéktalanul megoldják egzisztenciális és egyéb problémáinkat.
Segíthetnek és örülhetünk neki. Szülhet vidámságot és derűt ez a metafizika, s
ennyiben vonzó és kívánatos, éppen úgy, mint a magasan, kétezer méteren növő
kicsiny virág, a gyopárka, melynek bársonyos fehér szirmai vannak, enyhén tüskés
kis száracskája, s sziklákba és kövekbe mélyen markoló erős gyökere. Igen,
kedvesem, sosem is gondoltam volna, hogy a Hamvas életműt leginkább a törékeny
hegyi virághoz tudom hasonlítani, mely annyira vonz, s közel a levegő már oly
hideg, mint a Hamvas recepció, ám e gyopárka szép fehér szirmokat hoz, mint a
Hamvas próza és esszék nagy része, mely virágnak tüskés kis szára, akár Hamvas
szigora korával és korunkkal szemben, s mely oly mélyre gyökerezik a
Hagyományban, a szent szövegekben, hogy elmondhatatlan hol kezdődik a hegy, s
hol a gyopárka.
Két fontos előadót
említeni még, jegyzem meg magamnak, két ellentétet, mégis kettőt, ki összefügg.
Alig is tudom elképzelni D. A. előadását, midőn lótuszülésben felült a kicsiny
asztalra, s a hagyomány szempontok alapján finoman és pontosan részletezni
kezdte mit mondott Hamvas, s mit gondol erről ő, megfeledkezve a határról,
jóllehet nincs is már határ D. A. és H. B. között annyira összenőtt, s
gondolkodóba esek, hogy vajon D. A. ír-e, s ha igen miket… Nem, biztos nem ír,
ha író került volna közvetlen közelébe az életműnek az összeroppan, egyetlen
kivételt ismerek D.Z.-t, akit viszont a diófa ment meg, a málna, a kert, s az
hogy nem író végeredményben, hanem költő, a legköltőbb költő, akit ismerek,
annyira, hogy néha féltem elpárolog, elillan, mint a nyárdélutáni álmok a
szépleányok csuklójáról, melyeken vadul illan a vér az érben, midőn a topolyai
tóban úsznak a Hold alatt. De szerencsére D. Z. ember, nagyon is ember, s éppen
ezt hiányolom mindig a költőkből, hogy nem emberek, hanem állatok, félelmetes
és ijesztő történetekkel, jóllehet ha kiderül róluk, hogy mégis emberek, nem
állatok, nem égi állatok, jobb nem oda nézni, jobb nem indiszkrétnek lenni,
elég csak tudni, de nem kell és felesleges ez a gonosz összevigyorgás, alattomos
megjegyzés áradat, midőn előkerül a költő titkos naplója, jegyzete, melyben
félelmei és vágyai, gondjai és ostobaságai oly szembetűnően világlik elénk. Ám
a D. A. előadásnál tartva tehát elképzelhetetlen volt, hogy V.I. ne szóljon
bele, ne vegyen részt, ne szikrázzon. Mihelyst helyzetüket felismerték, és
nevettek magukon, nem tudom, hogy őszintén vagy kényszeredetten, vagy egymáson,
tehát mihelyst nevettek magukon, azonnal hitelessé vált mindkettőjük együtt és
külön-külön is. Számomra persze. Számomra, aki most nem arról értekezik tehát,
hogy egyetértett vagy sem D. A. vagy V. I. előadásán tett kijelentésekkel,
hanem arról, hogy nekik is szerettem volna elmondani, amit K. L.-nek előadása
előtt, hogy törekedjen a végső dolgokról, az egyszerűekről való beszédre, sok
idézettel, játékossággal és mindenképpen humorral.
Nem mindegy
ugyanis, hogy a következő évtizedben Bormester Mihály Humorisztikai Egylet vagy
Vívó Egyletek jönnek létre.
Hamvas Béla
életművének befogadása, értelmezése számomra épp oly fontos, mint Kemény
Kataliné, Várkonyi Nándoré, Szabó Lajosé, Rajnai Lászlóé – hogy csak a talán jobban
ismerteket említsem.
A bulvárezoterikus
és szélsőséges ki-, és felhasználása ezen életműveknek, vagy egyáltalán
bármilyen életműnek, egyszerűen nyomorult és nevetséges próbálkozása azoknak,
kik saját tehetetlenségük, tehetségtelenségük felett érzett félelmükön nem
tudnak úrrá lenni, börtönüket nem ismerik fel, magánzárkájuk nem értik meg. Nem
elutasítandó, nem megsemmisítendő a másmilyen nézőpont, hanem meghallgatandó, s
ha értelmes megfontolandó, ha teljes ostobaság, akkor elég csak nevetni. Ezt
tanultam Tibitől, aki felvette a telefont, és azt hallotta, hogy Bácska
valamely kis falujából, Marika néni érdeklődik, hogy ott van-e már a Hamvas Béla,
vagy még nem érkezett meg, s bár nevetetett velünk, ő volt az egyetlen, aki nem
nevette ki a kérdezőt.
Weiner Sennyey Tibor